16+
Сообщить новость
Вязниковская общественно-политическая газета Основана в марте 1917 г.
09:00, 20.10.2023

«МЫ ВСЕ УЧИЛИСЬ ПОНЕМНОГУ ЧЕМУ-НИБУДЬ И КАК-НИБУДЬ»

/ Литературная страница

Пушкинские строки из «Евгения Онегина», вынесенные в заголовок статьи, стали крылатыми, а первые несколько строф о воспитании и образовании Онегина, мы в школьные годы учили наизусть, Да и сейчас не забыли. Скажем, такие строки:

Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли;
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.

Герой романа в стихах рисовался нам денди, с внешним лоском, но с поверхностными знаниями, разве что «был глубокий эконом», да и то с большой долей авторской иронии. Противоречие замечаешь уже во 2 главе, когда Онегин сошелся с европейски образованным выпускником Геттингенского университета Владимиром Ленским, знатоком передовой немецкой философии («поклонник Канта и поэт»). И ведь было о чем поговорить приятелям:

Меж ими всё рождало споры
И к размышлению вело:
Племён минувших договоры,
Плоды наук, добро и зло,
И предрассудки вековые,
И гроба тайны роковые,
Судьба и жизнь в свою чреду,
Все подвергалось их суду.

С одним запасом анекдотов серьёзная умная беседа, тем более ученый спор просто немыслимы. Может быть со словом «анекдот» что-то не так? Происходит оно от латинского anekdotos – неопубликованный, и одно из его значений — рассказ о забавном или поучительном случае из жизни исторического лица. Сам Александр Сергеевич Пушкин опубликовал в 3 книжке своего «Современника» 11 записанных им исторических сентенций и эпизодов из придворного быта XVIII века.

Но не всегда под словом «анекдот» скрывалась забавная или остроумная история. Тут и до слез доходило, как в повести знаменитого писателя Пушкинской поры А. Бестужева-Марлинского «Испытание». Героиня произведения Ольга так говорит о князе Гремине: «Больше всего я любила слушать исторические его анекдоты. Я плакала, слушая о бедствиях Марии Стюарт! Я привыкла ненавидеть коварную Елисавету, хотя ее и называют доброю и премудрою. Князь заставлял меня восхищаться гением нашего великого Петра, скромного в счастии, неколебимого в беде – и всего более под Прутом, когда он пишет указ Сенату не слушать его впредь, если он, принужденный турками, повелит что-нибудь недостойное себя и России».

Получается, анекдот мог вызвать сочувственные слезы юного существа. А что заставляло улыбнуться представительниц прекрасного пола? Оказывается, эпиграмма:

И возбуждал улыбку дам
Огнём нежданных эпиграмм.

Эпиграмма – стихотворная острота, краткий сатирический выпад в стихах. И вот тут еще одно противоречие: о склонности Онегина к стихам у Пушкина ясно сказано:

Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить.

Поздние пушкинисты решили исправить противоречие по-своему, назвав в Словаре языка Пушкина эпиграммой просто колкое, остроумное замечание, насмешку, остроту. Но что-то тут не так, какая-то натяжка, ведь у Пушкина написано: «Огнем нежданных эпиграмм». Конечно, имеется в виду поэтический огонь. Можно сравнить во 2 главе строки о Ленском:

Их поэтическим огнём
Душа воспламенилась в нём.

Легко представить самого Пушкина в свете, живого, подвижного, вызывающего улыбки дам своими вспыхивающими мгновенным огнем эпиграммами. Как же объяснить это противоречие? Думается, Пушкин поделился частичкой присущего ему дара со своим героем – легко, непринужденно. Мы этого противоречия не замечаем, но помним, что в заключительной строфе 1 главы «отец Евгения», как в шутку называл себя сам Пушкин, признавался:

Пересмотрел всё это строго:
Противоречий очень много,
Но их исправить не хочу…

Ну, что ж, такова была воля гения. Кстати, творчество Пушкина нашло отражение и в музыкальной классике. Одна из лучших опер П.И. Чайковского написана на сюжет «Евгения Онегина». Но некоторые места в её либретто подверглись переосмыслению, скажем ария Гремина, ставшая популярной. Стоит напомнить ее начало:

«Любви все возрасты покорны,
Ее порывы благотворны,
И юноше в расцвете лет,
Едва увидевшему свет.
И закаленному судьбой,
Бойцу с седою головой.

Ария продолжительная, хорошо вписывается в сюжетную канву оперы, но от Пушкина тут взяты только две первые строки, из ХХIХ строфы 8 главы, которая начинается, как гимн юной любви:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют –
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.

Согласитесь, что так вдохновенно написать о любви мог только Пушкин. Хорошо бы эти стихи дарить как памятку новобрачным в день свадьбы, чтобы ценили эту свою юную любовь, берегли её. А то многие при первых трудностях совместной жизни не выдерживают, и через два-три года расходятся. Кажется, процент таких молодых распавшихся семей увеличивается. А что потом? Пушкин как всегда правдив и откровенен. Он заканчивает эту строфу на миноре:

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Цените молодость, как будто говорит Пушкин.

«Но правил нет без исключений», — находим мы все в том же «Онегине», и на память сразу же приходит поздний счастливый брак Ф.М. Достоевского и А.Г. Снаткиной.

Напоследок хочется остановиться на строфе из «Онегина», которая стала известна многим благодаря телерекламе:

Смеркалось; на столе блистая,
Шипел вечерний самовар,
Китайский чайник нагревая;
Под ним струился легкий пар.

В последнее время часто встречаешь искажение стихотворных текстов, даже у таких поэтов, как Есенин, особенно в интернете. Вот и начинаешь сомневаться. Так в приведенном отрывке автор статьи усмотрел ошибку в расстановке знаков препинания: точка с запятой должна стоять после второй стоки, а она стоит после третьей, удлиняя паузу, и получается, что пар струился под самоваром. Функция самовара не нагревать чайник, на него поставленный, а вскипятить воду, а пар, который появляется под чайником, когда самовар шипит, закипая, его и нагревает. Поэтому, поставив деепричастный оборот впереди главных членов предложения, мы получаем верную картину:

Китайский чайник нагревая,
Под ним струился лёгкий пар.

Среди моих знакомых по Владимирскому литфаку мнения филологов разделились. Так что вопрос открытый: правильно или нет напечатано. На первый взгляд вроде бы мелочь, но не скажите. А сами-то вы как думаете?

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Новости по теме

Архив новостей
Архив блога